The Last of Us™ Part I

The Last of Us™ Part I

186 ratings
Українізатор The Last of Us™ Part I
By Соломон Кейн and 1 collaborators
Презентуємо вашій увазі українізатор The Last of Us™ Part I!

Інтерфейс гри зараз перекладено частково.

Над озвученням працює команда Sandigo Studio.
15
11
4
25
10
5
4
4
4
6
3
5
4
4
   
Award
Favorite
Favorited
Unfavorite
Українізатор The Last of Us™ Part I
Для версії гри: 1.1.4

Завантажити (текст і озвучення):
https://drive.google.com/file/d/1S3oP4HjkACh7gZu9ahlj-luJ7A8myy3Q

Завантажити (тільки текст):
https://drive.google.com/file/d/1BS3zYTGJx7bEEILm1VZeUxpUfMTj7AeM

Завантажити (текст і озвучення, для власників Steam Deck): https://drive.google.com/file/d/1F0V8QANRe53_9qybxrO6QbJ0losxzzWP

Встановлення перекладу
Встановлення:
1. Запустіть інсталятор і вкажіть шлях до теки з The Last of Us™ Part I.
(в більшості випадків шлях визначається автоматично)
2. Далі програма усе зробить самостійно.
Встановлення для Steam Deck
Єдина вимога - гра повинна бути встановлена на власну пам'ять консолі.
1. Завантажуємо файл (окрема версія для користувачів Steam Deck)
https://drive.google.com/file/d/1F0V8QANRe53_9qybxrO6QbJ0losxzzWP
2. Додаємо його в бібліотеку Steam як нову гру. Відкриваємо властивості файлу, далі сумісність, ставимо галочку і вибираємо Proton Experimental;
3. Запускаємо файл, тиснемо далі, далі, вибираємо шлях до теки з грою. Шлях наступний:
/home/deck/.steam/steam/steamapps/common/The Last of Us Part I/;
4. Перезавантажуємо Steam Deck;
5. Запускаємо гру і насолоджуємося рідною солов'їною мовою.

Більш детально розказано і показано в цьому відео -


Оновлення перекладу
Оновлення у версії 0.92 beta:
- Українізатор адаптовано до останнього оновлення (версія гри 1.1.4);
- Заново перероблено всі 38 катсцен (нові шестиканальні мінуси та зведення звуку під них) для чистого звучання української мови з усіма оригінальними звуковими ефектами;
- Зменшено розмір завантажуваного файлу українського озвучення до 486 МБ (актуально для поточної версії);
- Додано озвучення Томмі в одній із катсцен;
- Додано частину дозаписів Білла;
- Додано тимчасову версію субтитрів і озвучення фільму Grounded: Створення The Last of Us (можна знайти в розділі ДОДАТКОВЕ - ЗА ЛАШТУНКАМИ) від спільноти Play State Ukraine https://www.youtube.com/@PSUkraine
- Синхронізовано субтитри з озвученням, а також виправлено технічні текстові помилки в основній грі;
- Перекладено більше тексту, зокрема фраз ворогів під час бою.
Знятки
Автори
Технічна підтримка: Ripper
Переклад: Соломон Кейн
Адаптація до ПК версії гри: Ripper, Соломон Кейн, Veymo
Команда озвучення: Sandigo Studio
Озвучення
Презентуємо до вашої уваги першу версію озвучення гри. Про всі проблемні місця вже відомо, їх буде виправлено/перезаписано за першої ж можливості.



Наш Discord
Приєднуйтеся до нашого DIscord[discord.gg], щоб завжди оперативно отримувати інформацію щодо розвитку локалізації, а також мати можливість завантажити українізатори багатьох інших ігор.



Copyright 2023 Solomon and Company. This item is not authorized for posting on Steam, except under the Steam account named Соломон Кейн ( https://ad.gamersky.info/@steamcommunity.com/profiles/76561198085564444/ ), I do not allow edits and redistribution of my work.
179 Comments
Соломон Кейн  [author] 2 hours ago 
Онлайн-інсталятори оновлено. Доперекладено всі бойові фрази НІПів-ворогів із ідентифікатором bada і badd. Також виправлено знайдені помилки.
waiteryand 18 Feb @ 12:39pm 
Дуже дякую Вам за старання, з вашим озвученням та сабами гра відчувається ще більш рідніше. Дяяякую Вам:theheart:
Соломон Кейн  [author] 18 Feb @ 12:26pm 
Онлайн-інсталятори оновлено. Доперекладено всі бойові фрази НІПів-ворогів із ідентифікатором badb
Соломон Кейн  [author] 17 Feb @ 2:45am 
У нашому дискорді вже доступна перша версія українізатора для The Last of Us™ Part II.
Соломон Кейн  [author] 14 Feb @ 4:10am 
Кінцевий термін - досить умовний. Це 2025 рік. Усе залежить від дуже багатьох людей.
Фінансів не вистачає. Підтримати можна тут:

Технічна частина (субтитри, створення списків на озвучення, рендер файлів) - https://buymeacoffee.com/solomonandcompany

Дубляж -
https://buymeacoffee.com/sandigostudioua

Дискорд https://discord.gg/T4kj7S2BsW
Соломон Кейн  [author] 14 Feb @ 4:06am 
Українські субтитри є впродовж усієї гри. В основному лише тексти інтерфейсу перекладено частково. По озвученню - частина персонажів говорить українською, частина - англійською. Для готовності фінальної версії 1.0 потрібно відрендерити загалом 36482 аудіофайли озвучення, а для повної готовності дубляжу від Sandigo Studio потрібно залучити ще понад 30 людей. Більш детально я розписав про це в нашому дискорді.
BISON 14 Feb @ 3:09am 
Є якийсь кінцевий термін у вас чи не вистачає фінансів? Все гру відкладаю, вже рік очікую...
Соломон Кейн  [author] 24 Jan @ 5:14pm 
Тепер інсталятор потрібно перезавантажити.
Соломон Кейн  [author] 24 Jan @ 5:12pm 
Оновлення у версії 0.92 beta:
- Українізатор адаптовано до останнього оновлення (версія гри 1.1.4);
- Заново перероблено всі 38 катсцен (нові шестиканальні мінуси та зведення звуку під них) для чистого звучання української мови з усіма оригінальними звуковими ефектами;
- Зменшено розмір завантажуваного файлу українського озвучення до 486 МБ (актуально для поточної версії);
- Додано озвучення Томмі в одній із катсцен;
- Додано частину дозаписів Білла;
Соломон Кейн  [author] 23 Jan @ 11:38am 
Також чисто для себе написав зручний .bat файл, який всього за 2 хвилини і 15 секунд заганяє актуальний переклад до самої гри, а також у хмару, звідки його викачують онлайн-інсталятори. Шкодую, що тільки зараз організував собі таку зручність.
Не зайвим буде нагадати. Онлайн-інсталятори не потрібно перезавантажувати. Просто повторити встановлення, і все